Phạm Quỳnh khi còn làm quan nhà Nguyễn
Nói đến chữ quốc ngữ hiện chúng ta đang dùng, phải ngược về thế kỷ 17, thời nó được khai sinh. Nhưng ở thời điểm ra đời, loại chữ viết dùng mẫu tự Latinh ghi âm tiếng Việt ấy chỉ sử dụng trong phạm vi nhỏ hẹp để truyền giáo. Phải đến đầu thế kỷ 20, khi người Pháp hiện diện ở nước bóng đá trực tiếp kèo nhà cái, chữ quốc ngữ mới dần được dùng nhiều hơn, phổ biến cho đến nay.
Lần hồi về cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20, cái thuở mà những nhà nho cựu học chưa quen với cảnh “vứt bút lông đi viết bút chì”. Ấy là lúc Nho học dùng Hán - Nôm với tân học dùng chữ quốc ngữ, chữ Pháp có sự va chạmmạnh mẽ. Còn nhớ như cụ đồ Chiểu, từng xem đây là thứ chữ của “Tây xâm”, bài bác kịch liệt lắm.
Ấy nhưng, dần dà qua thời gian, ngoài việc người Pháp đưa chữ quốc ngữ vào giảng dạy trong hệ thống trường học bóng đá trực tiếp kèo nhà cái, thì nhiều trí thức Tây học, nhận thấy sự thuận tiện của loại chữ ghi âm tiếng bóng đá trực tiếp kèo nhà cái theo mẫu tự Latinh này, vừa dễ đọc, dễ viết, dễ truyền tải văn hóa, không như chữ Hán, chỉ phổ biến trong giới nho học là đọc thông, viết thạo, còn bình dân thì đa phần một chữ bẻ đôi chưa tỏ. Riêng chữ quốc ngữ, chỉ dăm bữa nửa tháng là có thể tập đọc, tập viết được.
Nhận thấy đây là lợi khí to lớn, nhiều trí thức Tây học bấy giờ đã ra sức hô hào, vận động và đi tiên phong trong việc phổ biến học chữ quốc ngữ. Ta còn nhớ, Đông Kinh Nghĩa Thục năm 1907 đã gây một hiệu ứng lớn cho dân bóng đá trực tiếp kèo nhà cái trong việc học thứ chữ này. Rồi những hoạt động của Trương Vĩnh Ký, Huỳnh Tịnh Paulus Của, Trương Minh Ký… trong địa hạt báo chí quốc ngữ đã có những tác dụng đầu tiên ở cuối thế kỷ 19. Sang đầu thế kỷ 20, góp vào tiếng nói ấy, chính là những hoạt động sôi nổi của “Tứ kiệt Hà thành” cho công cuộc dùng chữ quốc ngữ. Ở đây, ta bàn riêng về nhà văn hóa Phạm Quỳnh với chữ quốc ngữ mà thôi.
Sinh thời, họ Phạm có một câu nói rất nổi tiếng về chữ quốc ngữ, mà ngày nay, hậu thế vẫn còn ghi nhớ: “Truyện Kiều còn tiếng ta còn. Tiếng ta còn nước ta còn”. Dẫu giỏi Pháp ngữ, rồi sau này bồi bổ cả vốn Hán ngữ, nhưng Phạm Quỳnh nhận thức rõ vai trò của bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ. Trongbóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phong tạp chísố 122, tháng 10.1927, ở bàiBảo tồn bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ, ông chỉ rõ vai trò quan trọng của thứ tiếng mà ông gọi là bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ: “Muốn cho được tỉnh, muốn cho được khôn, thì chỉ có một không hai, là phải học chữ quốc ngữ, phải trau dồi tiếng quốc âm nước nhà, là phải học hành tra cứu cho cao thẳm thuần túy vậy”, hay trong bàiChữ Pháp có dùng làm quốc văn An bóng đá trực tiếp kèo nhà cái được không?đăng trênbóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phong tạp chísố 22, tháng 4.1919, ông cho rằng Việt ngữ “đủ dùng cho người nước bóng đá trực tiếp kèo nhà cái, phàm cái trí người An bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ta nghĩ được đến đâu, tiếng An bóng đá trực tiếp kèo nhà cái phải nói được đến đấy”. Quan điểm của Phạm Quỳnh là người bóng đá trực tiếp kèo nhà cái phải dùng Việt ngữ - bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ, tức là quốc ngữ bây giờ vậy.
Đề cao tầm quan trọng của bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ, cũng là thể hiện bản sắc, linh hồn, văn hóa dân tộc. Phạm Quỳnh mặc dù giỏi ngoại ngữ, nhưng ông không đề cao tuyệt đối Pháp ngữ hay Hán ngữ. Trong quan điểm của học giả họ Phạm, việc học ngoại ngữ cũng rất quan trọng, bởi “Học chữ ngoại quốc để bồi bổ cho chữ nước nhà” (bàiBảo tồn bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ) nhưng ông không tuyệt đối hóa vai trò của ngoại ngữ. Tỉ như việc học Pháp ngữ, ông cho rằng đó là phương tiện để mình tiếp cận, thu thái văn minh phương Tây, nghĩ là lấy nó làm cầu nối để mình tiếp thu cái tiến bộ của nhân loại: “Chữ Pháp là văn tự hay, người mình nên học tập, nghiên cứu cho thâm để nhờ đó mà thâu nhập lấy những kết quả tốt cho văn minh đời nay”. Còn Hán ngữ, theo ông là để bảo tồn văn hóa cổ chứ không phải là dứt hẳn nó. Quan điểm của học giả họ Phạm, đến nay ta vẫn thấy còn giá trị khi dân bóng đá trực tiếp kèo nhà cái chỉ một bộ phận nhỏ hẹp biết tiếng Hán, nhiều di sản vật thể, phi vật thể có liên quan đến thứ chữ này dần lụi tàn theo thời gian.
Để chăm chút cho bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ lan tỏa nhiều hơn nữa trong dân Việt, Phạm Quỳnh liên tục viết bài phân tích điểm hay, cái lợi của việc học chữ quốc ngữ trên báo chí, đặc biệt là trênbóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phong tạp chí. Bình sinh, ông đã thực hiện nhiều lần đăng đàn diễn thuyết về vấn đề học chữ quốc ngữ. Không chỉ dùng công cụ báo chí từ tờbóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phong tạp chíông lập năm 1917 là vũ khí truyền thông tuyên truyền cho vai trò của bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ, mà trên tờ báo ấy, văn chương quốc ngữ, những bài luận, bài sử… bằng quốc ngữ đã góp phần làm nên tên tuổi của những Nguyễn Bá Trác, Phạm Duy Tốn, Đông Hồ Lâm Tấn Phác, Tương Phố…
Năm 1919, ông cùng nhiều nhà trí thức tham gia lập Hội Khai Trí Tiến Đức và là Tổng thư ký của Hội. Phạm Quỳnh chính là một bóng đá trực tiếp kèo nhà cái mười người tham gia biên soạn cuốnViệt bóng đá trực tiếp kèo nhà cái tự điểncủa Hội Khai Trí Tiến Đức cùng với Nguyễn Văn Vĩnh, Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Dương Bá Trạc… toàn những tay “anh hùng hảo hán” bóng đá trực tiếp kèo nhà cái lĩnh vực văn chương thuở ấy. Ông còn là Hội trưởng Hội Trí Tri với chủ trương hoạt động “tiên trí kỳ tri, trí tri, tại cách vật (trước hết để biết, biết tường tận là do biết nguyên lý sự vật). bóng đá trực tiếp kèo nhà cái thời gian 1924 - 1932, theoTác gia văn học Thăng Long - Hà Nội (từ thế kỷ XI đến giữa thế kỷ XX)cho hay, Phạm Quỳnh còn trực tiếp tham gia giảng dạy về ngôn ngữ và văn chương Hán bóng đá trực tiếp kèo nhà cái tại Trường cao đẳng Hà Nội.
Hoạt động văn chương, báo chí, mà đặc biệt qua tờbóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phong tạp chíông nắm, Phạm Quỳnh đã góp phần to lớn cho thứ chữ dân tộc, như bóng đá trực tiếp kèo nhà cáiBáo chí Việt bóng đá trực tiếp kèo nhà cái từ khởi thủy đến 1945ghi: “tạp chíbóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phongđã xây dựng nên một nền văn học căn bản và vững chắc cho văn chương chữ quốc ngữ”. Nhờ hoạt động cũng như uy tín bấy giờ của Phạm Quỳnh, ông đã góp thêm một tiếng nói trong công cuộc vận động đưa bóng đá trực tiếp kèo nhà cái ngữ thành quốc ngữ. Trong bàiKhảo về chữ quốc ngữcủabóng đá trực tiếp kèo nhà cái Phong tạp chísố 122, tháng 10.1927, Phạm Quỳnh đã khẳng định một niềm tin, và lời ông vẫn còn giá trị cho đến hôm nay: “Tôi tin rằng hậu vận nước bóng đá trực tiếp kèo nhà cái hay hay là dở là ở chữ quốc ngữ, ở văn quốc ngữ”. Và năm 1945, khi nước Việt bóng đá trực tiếp kèo nhà cái mới ra đời, Việt ngữ chính thức trở thành chữ viết của dân tộc. Trước đó vào năm 1939, Hội Truyền bá học chữ quốc ngữ còn xuất bản một cuốn sách giúp dân Việt học Việt ngữ hết sức giản tiện mang tênVần quốc ngữdạy theo phương pháp mới do Trần Văn Giáp, Hoàng Xuân Hãn, Vũ Hy Trác biên soạn, hết sức giản tiện, mà ta có thể ngâm nga qua mẹo học như:
i, t giống móc cả hai,
i ngắn thêm mũ, t dài có ngang.
Hay:
a, o hai chữ khác nhau,
vì a có cái móc câu bên mình…
Trần Đình Ba
(Theo Một Thế Giới)
» Khách sạn bóng đá trực tiếp kèo nhà cái có nên mang tên Tây?
» 'Cha đẻ' phần mềm soạn văn bản đầu tiên của Việt bóng đá trực tiếp kèo nhà cái